基于信息理论的英汉句层翻译方法研究

杨晓华, 西安外国语大学学报 发表时间:2010-06-01 期刊

...对比研究成果,文章首先阐明英语语句汉译的理据,认为以语句为翻译单位,以信息结构的分析为切入点,可将语言与言语有机地统一于信息范畴,为探究相应翻译方法的选择问题提供了一个认知框架,突破语言符号和表层结构的限制。基于信息理论形成的语句翻译观,有助于译者把握发话人的认知心理域和交际意图,把握连贯语篇中已知信息与新知信息相互承接的信息链,以及信息焦点的位置,继而选择恰当的翻译方法,最终在译语语篇世界中构建完整的信息场,实现信息等效。...


翻译单位在口译中的体现

李雅萍, 湖北广播电视大学学报 发表时间:2010-07-01 期刊

翻译单位的研究近年来逐渐兴起,将翻译单位引入口译之中也值得探讨。本文在分析翻译单位的定义的前提下,阐释了口译的特点,并将两者相结合,进一步阐述了该命题在对口译实践的指导作用。...


关于法律文本中翻译单位的研究

邵春美, 黄石理工学院学报(人文社会科学版) 发表时间:2010-04-15 期刊

文章从法律文本的组成及法律翻译的目的出发,阐述法律文本中将法律言语行为作为法律文本中翻译单位的科学性,并结合实例说明其可操作性。作者在文末指出该理论的适用性及局限性,目的在于进一步明晰法律文本中翻译单位的概念,提高法律文本翻译质量。...


“主位述位”概念在翻译教学中的应用

陈王青, 湖南科技学院学报 发表时间:2010-06-01 期刊

中文是话题-评论式的语言,而英文是主位-述位式的语言。该文描述了将韩礼德功能语法中主位和述位的概念运用于本科翻译教学中的尝试。通过对重要概念的阐释和举例说明,加强学生对汉英句子结构差异的认识,从而做出更加地道的翻译。...


翻译单位研究述评

郭能, 湖南第一师范学院学报 发表时间:2010-04-15 期刊

翻译是把一种语言表达的思想内容忠实地用另一种语言表达出来的语言活动,其中"翻译单位"的选择是翻译理论和实践的一个重要命题。翻译单位是一个浮动的单位,可以小至音位和词素大到语篇。在翻译的过程中,译者常常需要根据原文的具体内容作出不同的选择。...


从语境理论看最大翻译单位——语境语篇

胡永近; 杨慧, 赤峰学院学报(汉文哲学社会科学版) 发表时间:2010-06-25 期刊

文章从语境理论出发,把翻译单位扩大到语境语篇,并通过实例证明语境语篇作为最大翻译单位制约着其他单位上的翻译,进而提出翻译单位是一个垂直连续体,其中语境语篇是最大翻译单位,音位是最小翻译单位。...


论基于认知语言学的翻译机制

蔡龙文, 广东外语外贸大学学报 发表时间:2010-05-30 期刊

认知语言学的发展对语言研究以及翻译研究产生了巨大的影响。本文从认知语言学的研究现状出发,探讨了认知语言学对与翻译的指导意义,具体讨论认知语言学视野下的翻译概念及翻译单位(语篇)、从隐喻和转喻切入探索其认知过程,并提出了基于认知视角的翻译操作原则。...


论TAPs理论对翻译心理过程的研究

周思思; 韩静; 刘含颖, 海外英语 发表时间:2010-02-15 期刊

芬兰等地开展的翻译研究中的"出声思维纪录",作为心理学的一个概念分析各种不同的心理活动认知过程,TAPs用于翻译研究,调查翻译行为的心理活动。其内容主要包括翻译策略、翻译单位翻译述要和翻译方式这四方面的研究。但是"出声思维记录"在目前只是处于初级阶段,其研究具有很大的局限性。该文通过讨论TAPs理论对翻译心理过程的研究,希求翻译理论工作者更多的关注翻译心理过程的研究,发展建立更全面更完善的过程模式。...


当代散文翻译(英译汉)句法操作规范的语料库考察

张继光; 张蓊荟, 西华师范大学学报(哲学社会科学版) 发表时间:2010-07-25 期刊

通过分析自建的当代散文翻译平行语料库和当代汉语原创散文参照语料库,探讨当代散文翻译句法操作规范。通过分析语料的各种句法特征,从而重构相应的操作规范。从宏观和微观两方面进行研究,宏观方面主要研究语句对应、句长;微观方面主要研究、形合与意合、代词、语序、标点符号。...


翻译单位看英语媒体中的汉译英新词

刘勇, 科技信息 发表时间:2010-07-25 期刊

...国日益增长的综合国力吸引了越来越多的世界媒体的关注,富于中国文化特点的词汇开始被广泛地借用。但外国媒体对中国文化的了解有限,许多借译词都被误用。本文以翻译单位为基础,以主要世界性媒体的中国报道中借译词为例子,通过分析其表现形式和翻译转换方式,评价其翻译和借用是否恰当,并得出结论:翻译单位的大小取决于借译词的文化涵义,译者在翻译的过程中必须时刻意识到语言和文化是不可分割的,翻译是跨语言跨文化的交流过程。...


论英语句式的顺线性延伸和汉语句式的逆线性延伸下的科技英语长句汉译

谈政华; 柯细香, 湖北经济学院学报(人文社会科学版) 发表时间:2010-08-15 期刊

随着科学技术的发展,各种新学科应运而生,科技新词汇大量涌现,这就使得科技英语文献翻译的难度变得越来越大。翻译实践证明,凡是英汉相同之处,一般比较容易翻译,而英汉不同之处却往往是翻译时困难之所在。本文从分析英语和汉语基本句结构随着思维的发展而呈现的不同线性延伸这一规律,探讨有效提高科技英语文献翻译水平的新途径。...


原型理论视角下的当代散文翻译研究

张继光; 张蓊荟, 东北师大学报(哲学社会科学版) 发表时间:2010-09-20 期刊

原型是范畴的平均特征或集中趋势,是一种认知参照点。一旦当代散文译文原型被揭示出来,可以给当代散文译者,尤其是经验不太丰富的译者,提供重要的指导和参考。在词汇等语言具体使用方面,译文具备更多的原创汉语原型特征;在句子、段落、篇章等形式方面,译文表现出对原文英语的模仿,再现了英语的原型特征。研究还发现,译文在很多方面,都体现出杂合的特征,是"第三符码",而翻译的主要单位是句子。...


新闻英语翻译策略研究

杨伟燕, 大学英语(学术版) 发表时间:2010-09-30 期刊

文章通过分析自建的当代新闻英汉平行语料库和当代汉语原创新闻语料库及LCMC,探讨当代新闻翻译规范。研究发现:在具体词语使用上,译者采取的操作规范主要体现的是传统化期待规范趋向,在句子、段落、篇章等结构形式上,译者采取的操作规范主要体现的是陌生化期待规范趋向。另外,研究还发现译文的确是"第三符码",拥有自己的独特特征,当代新闻翻译的主要翻译单位是句子。...


认知语法视点下的翻译单位研究

李康熙, 合肥工业大学学报(社会科学版) 发表时间:2010-08-25 期刊

从认知语法的角度出发分析翻译单位的本质,认为各种翻译单位理论的根本分歧源于对语言单位的组构性、可分析性以及独特性的认识差异。最后指出译者应根据源文具体语言单位的上述特征选择合适的翻译单位。...


语篇连贯及其对翻译教学的启示

贾丹丹, 河南广播电视大学学报 发表时间:2010-07-16 期刊

传统的翻译教学多以词句为翻译单位,因而忽视了语篇对翻译的整体意义的把握,以及翻译过程中语篇的连贯性,进而割裂了句与句之间的连接关系以及语篇与文化背景的关系。通过研究语篇连贯将有助于揭示其对翻译教学的积极作用。...


术语元素:术语意译的最小单位

信娜, 中国俄语教学 发表时间:2010-11-21 期刊

术语元素是构成术语的最小表义单位,具有很强的构词能力,并在一定程度上揭示术语的意义。术语元素是术语意译的最小单位,术语词的翻译基于术语元素,术语词组的翻译寄托于术语元素。以术语元素为最小单位,实现了双语术语最大程度上的等值,揭示了术语意译的微观机制。...


翻译单位的选择及其动态性

唐文丽, 郑州航空工业管理学院学报(社会科学版) 发表时间:2010-10-15 期刊

文章以动态观为视角研究翻译单位问题。文章认为,原文文本是一个立体的语言组织形态,由多重层级的翻译单位构成;翻译单位涵盖却不等同于传统意义上的语言单位,它既是操作单位又是思维单位;翻译过程是在原文文本类型、文本体裁、目标读者等诸多因素的制约下,采用由上而下或由下而上的操作方式对翻译单位不断进行选择、处理的过程,以期最大限度地实现原文与译文的对等。...


学术论文摘要汉英翻译的理念与技巧——以尤金·奈达的翻译理论为中心

张东秋, 延边大学学报(社会科学版) 发表时间:2010-12-01 期刊

学术论文汉语摘要英译是汉英翻译实践的一个特殊组成部分。将尤金奈达(Eugene Nida)提出的翻译理论作为一种理念应用到摘要翻译中,以译文读者获得与原文读者相同或对等的信息为翻译目的,以篇章为翻译单位,可以使汉语摘要的英译实践得以顺利地进行。...


翻译单位翻译

樊永前; 黄晓燕, 延安职业技术学院学报 发表时间:2010-12-15 期刊

翻译理论和翻译实践出发,探讨了翻译过程中的翻译单位,认为翻译单位呈动态性,是译者对源语所进行的切分,通常以是以词、词组、短语或句子的形式表现出来的。...


系统功能视角下的直译与意译

赵德全, 安徽文学(下半月) 发表时间:2010-11-23 期刊

系统功能对直译和意译的阐释是从层级角度入手的,认为译者设定的翻译语境越小,越容易产生直译翻译作品;译者选择的翻译语境越大,越容易产生意译的翻译产品。极端的直译往往是以词为翻译单位的,而极端的意译往往是以整个语篇或整体语域为翻译单位的。...


相关搜索
 找到 701 条结果 
首页上一页789101112131415下一页
关于iData
iData是第三方交流学术成果的公益互联网项目,旨在促进知识的传播和最新学术科技的共享,所有信息均来自公开、透明的互联网查询网站,iData重新对这些信息进行整合和优化,从而高效地输出有用信息,提高人与知识的连接效率。iData从创建之初便提供免费的学术文献浏览和下载。