释意理论及其对情境建构教学模式的启示

张洁, 西华大学学报(哲学社会科学版) 发表时间:2013-03-08 16:14 期刊

作为释意理论的核心,"deverbalization"(脱离原语语言外壳)描述了在原语理解和译语再表达之间,"意义"脱离原语语言的过程。基于释意理论的观点,在口译这个多任务同时处理的认知活动中,译员需有效识别并重构处于不同情境中的翻译单位,摆脱原语的表层结构束缚,才能真正达到信息和意义的动态对等。因此,在口译教学中,情境建构教学模式日益受到关注和重视。...


如何正确理解翻译单位

张荣, 赤峰学院学报(汉文哲学社会科学版) 发表时间:2013-04-25 期刊

翻译单位翻译实践和翻译研究过程中必须面对的重要问题之一。但是,受西方对等论及传统观念的影响,人们总想在原语和目的语当中找到相互对应的翻译单位,结果引起了理解上的混乱。如果将翻译单位分为原语解读单位和目的语表达单位,这一问题的理解就容易的多了,在翻译的表达阶段可以尽可能发挥目标语的表达优势,在对原语单位理解的基础上,重新选取适合于目的语的表达单位,翻译出更高质量的译文。...


认知翻译研究对纪录片字幕翻译的启示——以Wild China中单位名词的汉译为例

唐海琴, 吉林广播电视大学学报 发表时间:2013-04-15 期刊

纪录片的有声语言承载着大量的信息,纪录片字幕的英汉翻译必须结合纪录片语言的特点。认知翻译观认为翻译是一项认知活动,需兼顾源语言和目标语言背后的认知机制和现实社会等因素。认知语言学诸如范畴化、识解等基本观点有助于确立纪录片字幕翻译的基本原则和具体方法。...


翻译研究“文化转向”反思之反思

王恩科, 外国语文 发表时间:2013-02-25 期刊

我国学界对翻译研究文化转向的反思既触及其哲学基础,质疑其对翻译学科疆界的消解,也从文化学派的一些重要观点入手予以反思,虽然取得了一些成果,但总体而言仍然不够全面,缺乏系统性,"破"有余而"立"不足,而且部分论证不够严谨,因此对文化转向的反思,对文化学派理论的修正和完善还有很长的路要走。...


动态翻译单位观与翻译教学

高丽, 西南农业大学学报(社会科学版) 发表时间:2013-06-15 期刊

翻译单位的研究进行文献综述,从主体、客体、本体、目的4个因素说明动态翻译单位的变化情况;又以词、短语、句子、语篇为翻译单位翻译原语的特点,阐明动态翻译单位的理论依据和实际操作,表明动态翻译单位观在翻译教学中的优越性,最后得出结论:翻译是一个动态过程,动态翻译单位理论对英语翻译教学的引入,使翻译教学由静态转入了动态。...


原型范畴与翻译单位

薛海滨, 语文学刊(外语教育教学) 发表时间:2013-02-25 期刊

以前对翻译单位的探讨,都是停留在结构主义的层面,认为词、句、段和篇等语言单位翻译单位是对应关系。认知语言学认为意义源于人的体验,语言只是语义的"激活码",不同的人可以对同一个语言单位做出不同的意义解读,不能简单地认定某个语言单位就是翻译单位。从概念结构角度来说,翻译单位应该是个原型范畴,各种语言单位均为范畴成员,究竟哪个语言单位翻译过程中被视为翻译单位主要取决于译者的解读。...


汉语话语翻译单位的英译策略

陈黎莉, 河北工程大学学报(社会科学版) 发表时间:2013-03-25 期刊

汉语流水式的短句形成长短不一的句群,以意义关系紧密的句群即话语为语义单位,在汉英语言对比基础上,综合运用语块、搭配、介词、分词、插入语、连接副词,构建主次分明、伸缩自如、逻辑清晰的英语句子,能有效提高汉英翻译译文的质量。...


语言的形式和功能匹配理论——评《英汉功能翻译理论与实践》

张梅岗, 中国科技翻译 发表时间:2013-05-15 期刊

本文以《英汉功能翻译理论与实践》一书为基础,阐述语言的形式和功能匹配理论由语义结构、功能结构和英汉功能比较三个匹配系统构成,论证了以事件入手为语言分析、思维和翻译单位具有独特意义,可谓翻译理论的创新之作。...


基于LAMP的简单平行语料库检索引擎

王家钺, 英语教师 发表时间:2013-06-25 期刊

翻译教学与研究已经进入语料库时代。平行语料库是翻译研究与教学的重要工具,但网上可供免费使用的平行语料并不多,而且用户只能被动地接受这些资源所提供的语料内容和检索方式,因此利用网上的平行语料资源受到很多方面的限制。对翻译教学与研究人员更好的选择之一是自行建设适合特定需求的平行语料库及相关的平行检索工具;目前最常用的平行语料库检索工具是基于网页的检索引擎。本文介绍在Linux平台上使用Apache Web服务器、MySQL数据库、Perl解释型语言自行架设平行语料库检索引擎的低...


计量单位的体验、隐喻认知及其在商务翻译中的转换

轩治峰, 连云港师范高等专科学校学报 发表时间:2013-03-25 期刊

计量单位是人类认识客观世界的结晶,其认知原理是体验和隐喻的结合。人们在观察、体验客观世界时,要度量客观世界的万事万物,就使度量事物的人体部位以及身体周围的一些测量物与其它客观事物的度量发生映射关系,逐渐达成了共同认知,统一了计量单位,这又为人类认知世界提供了基础。在对外商务交往活动中,计量单位翻译是交际双方在计量上达成共识的基础,因而要遵从一定的原则。...


On the Unit of Translation

张曼, 海外英语 发表时间:2013-06-08 期刊

The unit of translation has been the focus of debate through the history of translation. Barkhudarov suggests six levels of UT, each level could serve as unit of different levels of translation. Many Chinese translators also expressed the


口译中翻译单位的动态选择

唐珊珊, 文学教育(中) 发表时间:2013-06-15 期刊

近二三十年国内外学者对翻译单位进行了广泛的研究,成果斐然,静态研究和动态研究皆有。作为两种翻译实践形式之一,口译过程始终处于动态之中。本文结合口译较之于笔译的区别性特征,探讨口译中翻译单位的动态选择,希望有助于从本质上认识口译活动,并为口译实践提供一定的指导作用。...


语言文化的差异性与文学翻译修辞

贾英伦, 中国俄语教学 发表时间:2013-08-21 期刊

本论文研究了语言文化差异性对文学翻译修辞的影响。文学的力量来自于语言文字的暗示力和精神韵致,而一种文字的暗示力和精神韵致在另一种文字中常常不知不觉被流失,其根本原因在于语言文化的差异性。为弥补这种流失,译者必须对译文文字进行润色,使译文和原文一样具有强烈的艺术感染力。本论文得出结论:文学翻译修辞的实质——润色,即译者的修辞性介入。...


超额翻译与欠额翻译的认知判定

王杭, 佳木斯教育学院学报 发表时间:2013-09-15 期刊

学界对超额翻译与欠额翻译的判定缺乏客观的标准。翻译过程中的信息走失或增加体现在命题数量的变化,以此来确立超额翻译与欠额翻译的判定标准是可行的。...


话语分析与翻译教学

王伟; 周卫红, 普洱学院学报 发表时间:2013-02-28 期刊

翻译过程中,达到源语语篇同靶语语篇之间的对等是至关重要的。为此,从话语分析角度出发,通过具体实例,分析翻译过程,并试图找寻有效的翻译教学方法。在翻译过程中,师生都应具备语篇和对等的意识。...


《语料库翻译学:研究与应用》评介

黄立波, 外语教学与研究 发表时间:2013-07-20 期刊

Alet Kruger,Jeremy Munday&Kim Wallmach(eds.).2011.Corpusbased Translation Studies:Research and Applications.London:Continuum.xii+322pp.1.引言语料库翻译学(或称基于语料库的翻译研究)已走过二十年历史,经历了从研究途径到方法论,再到新研究范式的发展过程。2011年,英国Continuum出...


科技英语翻译·语言学·翻译

吴国玢; 戴炜华, 上海理工大学学报(社会科学版) 发表时间:2013-06-15 期刊

本研究讨论了科技英语翻译与语言学和翻译学之间的关系。试图通过一系列实例来说明,语言学知识和翻译理论对于提高科技翻译工作者的业务素质及其翻译作品的水准至关重要。...


中国科技翻译的传承与创新

梁艳君; 廉洁, 中国科技翻译 发表时间:2013-11-15 期刊

2013年9月21日上午,第15届全国科技翻译大会在大连民族学院隆重开幕,历时3天。参会代表120人,出席大会的领导有大连民族学院院长刘玉彬、副校长赵铸、中国翻译协会科技译协副会长晏勤先生,秘书长李伟格女士代表李佩先生向大会致贺词。大会主旨论题:李佩先生英语教学法(中国科学院谈庆...


平行文本中的对应词语序列的识别及应用研究

李晶洁; 赵晓临, 外语电化教学 发表时间:2013-09-15 期刊

平行文本中存在大量的词语序列式的翻译对等,这些序列虽然不是翻译过程中最小的语言单位,但它们高频出现,体现了跨语言交际的意义实现机制和文本构成特点。本文基于交大平行语料库数据,重点介绍对应词语序列的识别和界定标准,以及对应词语序列在平行文本对齐和对比短语学等方面的相关应用研究,具体包括:双语双向的多级别对齐、词语搭配的对应、对应序列的形式与意义研究等。...


翻译质量评估的研究框架

徐志波; 李文平, 乐山师范学院学报 发表时间:2012-01-15 期刊

翻译质量评估是翻译研究的中心问题之一,其地位也越来越重要。本文试对翻译质量评估的性质、理论定位、功能、评估标准及方法、评估模式的构建等基本理论问题进行论述,简要勾勒出翻译质量评估的研究框架。...


相关搜索
 找到 741 条结果 
首页上一页456789101112下一页
关于iData
iData是第三方交流学术成果的公益互联网项目,旨在促进知识的传播和最新学术科技的共享,所有信息均来自公开、透明的互联网查询网站,iData重新对这些信息进行整合和优化,从而高效地输出有用信息,提高人与知识的连接效率。iData从创建之初便提供免费的学术文献浏览和下载。